Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов). Немецкие предлоги с датив Спряжение предлогов в немецком языке

Предлоги - один из важнейших аспектов немецкой грамматики. Именно знание предлогов делает речь более грамотной. Именно им и будет посвящено несколько следующих уроков. В данном уроке мы поговорим о предлогах, требующих после себя винительный и дательный падежи.

Необходимо отметить, что в немецком языке существуют предлоги, после которых требуется определенный падеж. Например, предлог «mit» всегда требует дательного падежа, а «für» — винительного:
Ich komme mit dir. — Я пойду с тобой.
Danke für deine Antwort. — Спасибо за твой ответ.

Предлоги дательного падежа

С дательным падежом всегда выступают следующие предлоги:
mit - с, посредством;
nach - к (направление); за, после;
aus - из;
zu - к, в (направление);
von - от, из;
bei - у, при;
seit с (о времени), от;
außer - кроме;
entgegen - навстречу;
gegenüber напротив.

Как правило, предлоги gegenüber и entgegen ставятся после существительного или местоимения.

Предлоги zu, von и bei и следующий за ними артикль мужского или среднего рода стягиваются в один предлог:
zu + dem = zum
von + dem = vom
bei + dem = beim
Предлог zur также может сливаться с артиклем женского рода:
zu + der = zur

Рассмотрим несколько примеров употребления предлогов:
Er geht zur Arbeit. — Он идет на работу.
Ich wohne bei meinen Eltern. — Я живу с родителями.
Sie kommen aus Deutschland. — Они родом из Германии.
Wir fahren nach Russland. — Мы едем в Россию.

Используйте предлог mit , когда говорите о транспорте и средствах передвижения: Ich fahre mit dem Auto. — Я езжу на машине.

Также следует запомнить следующие устойчивые сочетания:
zur Arbeit — на работу
nach Hausе — домой
zu Hause - дома

Предлоги винительного падежа

C винительным падежом всегда выступают следующие предлоги:
durch — через, сквозь;
für - для, за;
ohne - без;
gegen - против, около (о времени);
um — около, вокруг; в; около (о времени);
bis - до;
entlang – вдоль.

Предлог ohne всегда используется без артикля. А предлог entang часто ставится после существительного.

Рассмотрим несколько примеров с предлогами, требующие после себя винительный падеж:
Wir gehen durch den Wald. — Мы идем через лес.
Alles ist gegen meine Pläne. — Все против моих планов.
Du sollst diesen Prospekt entlang gehen. — Тебе нужно пройти вдоль этого проспекта.

Обратите внимание на то, что предлог bis часто сочетается с другим предлогом, как правило это сочетание bis zu : Ich habe dieses Buch bis zum Ende. — Я прочел эту книгу до конца.

Винительный или дательный?

Также в немецком есть предлоги, требующие разных падежей в зависимости от контекста предложения - такие предлоги могут сочетаться как с дательным, так и с винительным падежом:
Er ist in der Schule. — Он (где?) в школе.
Er geht in die Schule. — Он идет (куда?) в школу.

Как видите, все зависит от вопроса — «где?» отвечает за дательный падеж, «куда?» — за винительный. Вот те предлоги, которые могут менять падеж в зависимости от вопроса:

in — в
an - на, при
auf — на
hinter — за
neben - рядом, возле
über — над
unter - под
vor — перед
zwischen - между

Как вы заметили, все эти предлоги указывают на расположение вещей и предметов в пространстве. Падеж зависит от того, о чем вы говорите: о местонахождении или направлении. Итак, запомните: «wo?» — где? требует дательного падежа, «wohin?» — куда? требует винительный падеж.

Предлоги in и an сливаются с артиклем мужского и среднего рода:
in + dem = im
in + das = ins
an + dem = am
an + das = ans

Также запомните, что предлог auf обозначает горизонтальную поверхность, например auf den Tisch – на столе. Предлог an обозначает поверхность вертикальную: an der Wand — на стене.

Также предлог an используется с более абстрактными понятиями, не обозначающими вертикальные поверхности: am Meer – на море, am Fenster - у окна.

Также следует помнить о некоторых различиях в употреблении предлогов in и an . Запомните:
im Institut — в институте, но an der Universität - в университете.

Задания к уроку

Упражнение 1. Раскройте скобки, используя дательный или винительный падеж.
1. Ich gehe mit (du). 2. Danke für (der Rat). 3. Sie gehen jeden Tag durch (der Park). 4. Nach (die Arbeit) gehe ich in den Supemarkt. 5. Wir fahren zu (unsere Mutter). 6. Ohne (du) kann ich das nicht machen. 7. Du findest den Blumenladen um (die Ecke). 8. Der Bus fährt bis zu (der Bahnhof). 9. Er hat den Text ohne (das Wörterbuch) übersetzt. 10. Monika kommt heute nicht zu (diese Stunde).

Упражнение 2. Раскройте скобки. Не забывайте про слияние артикля и предлога.
1. Ich gehe in (das Kino). 2. Er ist in (das Institut). 3. Ich stehe auf (der Berg). 4. Ich bin in (der Wald). 5. Wir sind an (die Universität). 6. Sie sind an (der Meer). 7. Sie sind in (die Bibliothek). 8. Jetzt ist sie in (der Flughafen). 9. Die Mutter geht in (der Park) spazieren. 10. Der Ball ist unter (der Tisch).

Ответ 1.
1. dir. 2. den Rat. 3. den Park 4. der Arbeit 5. unserer Mutter. 6. ohne dich. 7. die Ecke 8. bis zum Bahnhof. 9. ohne Wörterbuch 10. zu dieser Stunde

Ответ 2.
1. ins Kino 2. im Institut 3. auf dem Berg 4. im Wald 5. an der Universität 6. am Meer 7. in der Bibliothek 8. im Flughafen 9. im Park 10. dem Tisch

Предлоги в немецком языке , как и в русском, как правило, очень многозначны. Ср. - перевод немецких предлогов über, in:

über
над – Das Bild hängt über der Tafel.
о, об – Er erzählt über sein Studentenleben.

in
в – In unserer Gruppe gibt es viele Sportier.
через (о будущем) In 5 Jahren komme ich zurück.
на – In der Deutschstunde sprechen wir Deutsch.
за, в течение – In 20 Tagen soll man 5 Prüfungen ablegen.

Русские предлоги почти не имеют точных соответствий среди немецких предлогов и наоборот. Можно назвать лишь основные соответствия по основным, наиболее употребительным значениям.

а) Перевод немецких предлогов, наиболее употребительных многозначных, :

an
на (вертик. поверхности) – Die Karte hängt an der Wand.
у (вплотную, возле) – Er sitzt am Tisch.
в – Am Sonntag fahre ich nach Hause.
не переводится (отрезок времени) Am Abend lese ich gern.

auf
на (горизонт. поверхности) – Das Buch liegt auf dem Tisch.
до (перед цифрой) – Die Milchproduktion steigt auf 5000 l.

durch
благодаря, посредством, при помощи – Durch bessere Technologie erhöht man die Arbeitsproduktivität.
по (пространству, ограниченному с боков) – Wir gehen durch die Straβe.

für
для – Für mich gibt es hier viel Interessantes.
за – Für seine gute Arbeit bekam er einen Orden.

in
в (внутри) – Wir wohnen im Studentenheim.
через (отрезок времени в будущем) In 5 Jahren werde ich Agronom.
по (учебной дисциплине) – Bald haben wir ein Seminar in Botanik.

mit
с (совместно) – Ich gehe ins Kino mit meinen Freunden.
на (средство транспорта) – Er fährt mit dem Schnellzug.
не переводится (орудие труда) – Ich schreibe mit dem Bleistift.

nach
после – Nach dem Unterricht gehen wir oft spazieren.
через (отрезок времени в прошлом) Nach 2 Jahren kam er zurück.
в (направление движения) – Ich fahre bald nach Saratow.
по (согласно, в соответствии) Nach seinem Diplom ist er Gärtner.

über
над – Die Karte hängt über dem Tisch.
об, о – Er erzählt über sein Studentenleben.

um
вокруг – Um unsere Hochschule liegt ein alter Park.
в (при обозначении времени) Um 2 Uhr ist die Stunde zu Ende.
на (при разнице в количестве) – Wir produzieren jetzt um 20% mehr Traktoren.

unter
под – Die Felder liegen unter der Schneedecke.
среди (с множ. ч. одушевл. им. сущ.) Unter Studenten gibt es viele Sportler.

von
от – Ich weiβ das von meinem Freund.
об, о – Wir sprechen von einem neuen Film.
из (с множ. ч.) Von allen Böden ist die Schwarzerde am besten.
не переводится (передает значение родит. падежа) – Die Arbeit von Nina S. ist besonders gut.

vor
перед, до – Vor den Prüfungen fuhr ich nach Hause.
тому назад – Vor 300 Jahren gab es noch keinen Mikroskop.

zu
к, на (направление движения) – Ich gehe zu meinem alten Schulfreund. Wir gehen zusammen zum Konzert.
для (цель) – Zur Verbesserung der Technologie braucht man neue Maschinen.

б) Остальные предлоги в немецком языке более или менее однозначны. Перевод наиболее употребительных из них:

aus - из - Kommen Sie aus Moskau?

bei - у, при - Er wohnt bei seinen Freunden.

ohne - без - Er übersetzt fast ohne Wörterbuch.

gegen - против - Wir haben nichts gegen die Exkursion.

bis - до - Ich arbeite im Lesesaal bis 10 Uhr.

zwischen - между - Meine Heimatstadt liegt zwischen Kiew und Odessa.

wegen - из-за - Wegen seiner Krankheit treibt mein Bruder keinen Sport.

hinter - сзади, позади - Hinter dem Lehrgebäude 12 liegt ein Park.

neben - рядом, наряду с - Neben dem Studium interessiert er sich für Musik.

seit - с (определенного момента в прошлом) ; в течение - Seit 1990 lebt meine Mutter in Omsk. Seit 2 Jahren arbeite ich an diesem Thema.

auβer - кроме - Auβer Petrow braucht niemand eine Konsultation.

während - во время - Während der Prüfungen arbeiten viele im Lesesaal.

trotz - несмотря на - Trotz des schlechten Wetters ist die Ernte gut.

gegenüber - напротив, по сравнению с - Gegenüber 1995 hat unser Betrieb (um) dreimal mehr Maschinen.

je - с каждого, от каждого, на каждого - Wir haben jetzt 5000 l Milch je Kuh und Jahr.

в) Некоторые предлоги в немецком языке могут сливаться с определенным артиклем в одно слово, например: in + dem = im; zu + dem = zum; an + das = ans и т.д.

Итак, вследствие многозначности большинства немецких предлогов и частого несовпадения их значений со значениями русских предлогов необходимо при употреблении в речи знать, какой немецкий предлог требуется в данном случае. Например, при указании в котором часу употребляется предлог um (um 3 Uhr), при указании в какой день - предлог an (am Sonntag), при указании в каком месяце и сезоне - предлог in (im Juni; im Winter).

Есть вопросы?

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: